Уверен, что огорчу Вас (но не желаю этого) указав на уже проявляющуюся симптоматику нашего диалога...
1. Мне интересен диалог с Вами, Вы и ход Ваших мыслей. Но пишу массу "букф" там, где все мог бы короче и полнее выразить на кащенственном языке, лишь для того, чтобы Вы могли меня понять. Зачем обижаться на "японца", который вынужден вместо того чтобы сказать "саке" полчаса рассказывать об этой "саке", чтобы его понял, "малаец". Но лучше говорить, чем молчать и дуться друг на друга, потому и "многобуквия".
2. Из Ваших ответов определенно вытекает неутешительный вывод, - Вы действительно отвлекаетесь от содержания беседы на обсуждение неких "уточнений". Создается впечатление, что или не замечаете в тексте важной информации (которая даже специально выделена жирно) или не пытаетесь таки даже понять коллегу по диалогу, будучи увлечены некоей "идеей" (манией) "перекрестить Йожову в свою веру" (заставить поверить в привычные Вам убеждения).
Пример:
Предыдущее мое сообщение имело две части. 1-я - попытка прояснить для Вас очевидную ошибку (спутали Йожа с Йожовой, а кащенизм с бокланством, бывает со всеми главное не циклится на этом). 2-я - содержательная, по существу и темы и нашего диалога (Ваших же тезисов). В ответ получаю 3 сообщения, но ни одного на содержательную часть. На вопросы Вы не отвечаете...
3. "Переваривая" огромные куски Вашего текста, отмечаю выделение Вами не важных мыслеформ (осмысленных семантических конструкций), а либо произвольные сочетания слов, либо как раз те самые "отвлечения" (типа "моя твоя не понимай"). Резонно возникает вопрос - Почему?
И лишь по "общему впечатлению" от прочитанного рождается странное чувство, что вроде бы понятно, о чем Вы ведете речь.
Покажу это на примерах.
...процесс как Вашего, так и моего виртуального труда распадается на два этапа для каждого из нас ... национальный аппарат "великого и могучего"
Й. все понимает, но не на все отвечает.
а) Может ли труд (термин я не признаю, говорил ранее почему) быть "виртуальным"? Как Вы это представляете? - Догадываюсь, что Вы присовокупили словоформу "виртуальный" для обозначения Ваших действий в "виртуальном пространстве". Так? - Но, дорогой мой, Ваша деятельность в сети вполне реальна (для меня это так и есть), не виртуальна, а здесь нельзя соединять "труд" с прилагательным "виртуальный". Если бы наш диалог снился и/или грезился, тогда такой термин был бы оправдан. Неужели Вы пытаетесь меня убедить, что разговариваете со мной во сне?
б) Семиотика любого языка ("великий и могучий" это ведь о русском языке?) "распадается" (точее классифицируется совр. наукой) не на 2, а на 3 составляющих: синтактику, семантику и прагматику. И причем здесь "национальный аппарат"?
И т.п., увы.
Но вроде бы понял о чем Вы хотели поговорить (на уровне ощущений). - О том, как люди обмениваются между собой "информацией", используя "языковые средства" (в нашем случае даже более узко - "речевые конструкции")? Это так?
Если так, спросите Й. об этом, и получите четкое и понятное описание без всяких отвлечений и неопределенных терминов, уверяю Вас! Или изучите публикации практикующих специалистов, например:
http://ec-dejavu.ru/s/Semiotics.html . Зачем выдумывать хорошо изученое?
По поводу текста далее отвечу только на вопросы (даже неявные) которые относятся к существу разговора:
1. Й. не волнуют "искажения канала связи", "глушилки" и т.п. ибо мой "приемник" обладает "избирательностью" и "шумоподавленим" (как у более или менее здорового человека). Чего и Вам желаю.
2. Мне сложно поставить себя на ВАше место, у меня не вызывает трудностей то, что вызывает у Вас. Но могу чувственно понять Ваше огорчение (не умом). Вы не поверите, но уверяю Вас Й. может все (почти все).
3. Не занимаюсь ни "шифрацией" ни "дешифрацией" ибо не вижу в этом никакой необходимости (легче выучить язык, чем "переводить").
4. Почти уверен, что окажись Вы в обществе китайцев, то назвали бы их попытки изъясняться с ВАми "шумоподобным языком" и "утомительным занятием". Не так?
А понуждение другого человека говорить так как хочется мне называю ласково "шовинизмом". Й. же не требует от Вас кащенственных словоформ? Или требует?
5. Уверял Вас и ранее, что "Йож" и "Йожова" не "всякие", мне неизвестны их "клоны" (каждый в одном экземпляре) и они не одно лицо. Вы хотите доказать обратное? А зачем?
6. "И cдается мне, что мы просто живем в Эпоху Поздней Инквизиции, если ее адепты через своих шестерок учат нас вот так шифроваться друг от друга!"
Да! И именно это я предлагал Вам обсудить здесь:
http://bolshoyforum.com/forum/index.php?action=post;msg=698910;topic=19712.15;sesc=060a86233ef38a96d02ed59bc8cd50eb . Вернемся назад (пока не "ушли в дебри") и обсудим спокойно, рассудительно, аргументировано и т.п.? А может все же попробуем? )<