- Купаться нельзя:
Аллигаторов тьма.
- Неправда! -
Друзьям отвечает.
Хома.
...
Тю! У насабаранов и вирши такие же бездарные, как они сами. Нужно, понимаешь, чтобы с лиризьмом и драматизьмом, с тезисами всяческими, примерно вот этак...

Опупея или Хатим, бля!(сочинение на базе русского фольклора)
Все говорят, что неприлично,
Ругать программу Оболонь,
Но это вовсе не логично,
Здесь только я и мой резон,
Здесь только истина святая,
Слагает стих правдивый мой,
Корнея шлюхой называя,
А Ф-1 вообще xуйнёй.
Бараны лгут нам без изъятья,
И мне тут, право, не понять,
Как эти милые занятья
Впрямь мозгоёбкой не назвать?
Космическое развлеченье,
Представлю я в публичный суд,
А потому должно с почтеньем,
Принять отечество мой труд.
Действие IДействующие лица:
Кацманавт Армстронг (рекордсмен по лунным прыжкам в вышину)
Кацманафтер Ольдрен
Кацманавт Коллинз (кличка - Слепой)
Вернер фон Браун
Роберт Гилрут – муж Опупеи Моисеевны
Стенли КубрикЖурналисты, насабараны, проститутки.
20 июля 1969 года. Бунгало из пяти комнат близ одной из военных баз США. 10 часов утра. В кресле у южного окна гостиной заспанный Армстронг
Армстронг (зевая и осматриваясь)
Светает… Ах, ибёна мать!
Как скоро сон минул,
Никак, я в кресле Аполлона ночь продул…
А что-то члены экипажа?
Коллинз (из-за дверей своей комнаты)
Да все, мой командир, давненько встали,
Немчишка с Ольдреном уж по три раза срали,
Сортир их запах гидразина источал,
Вот только я пока не срал.
фон Браун (входит в эсэсовском мундире)
Ну вот, расхвастался, пердун…
Какой ты, право, хвастунишка!
А посади тебя действительно в Сатурн, -
Тотчас обмякнет твой хуишко (смеется).
Ольдрен (входит в гостиную в пижаме и с бритвой в руке)
Чего шумишь, антисемит,
Что на тебя напало?
Ведь Коллинз триппер мог схватить,
Во хьюстонском бунгало
Тотчас, когда “летел к Луне”,
На нем нависли бляди.
До света, запершись, иплись,
Сломавши три кровати…
Фон Браун
Вам, ёпари, пора бы подмываться,
Кабы всем нам не припоздаться
К прямой трансляции с Луны,
На завтрак что? Бекон и деруны?
Входит Гилрут
Ах, Коллинз, вечно ты с обновкой,
На жопе вырван клок. Достань-ка календарь,
Читай не так, как пономарь,
А с чувством, с толком, с расстановкой,
Но прежде на листе черкни на записном,
Что на минувшей, мол, неделе,
Ты в баре жрал с блядями ром
Влез в смету еле-еле…
Армстронг
Позвольте вас спросить, однако,
Из модуля я как спускаться буду – раком?
Гилрут
Трансляция по Фоксу в пять – увидишь сам,
Коль съемку высадки доверили жидкам,
Так можешь быть уверен, – будет все в ажуре,
Вернер фон Браун (про себя)
Жидкам доверить дело… Стыд и срам.
Гилрут
Ах, каковы все немцы подлецы!
Узнали бы, как делали отцы,
Спросили бы, на нас вот глядя…
Вернер фон Браун (про себя)
На вас, курчавых, положил еще мой дядя…
Гилрут
Да! Каковой придуман нами слог!
В порядке истинно ударном, -
Для Армстронга, мол, маленький шажок,
Зато большой скачек в масштабе планетарном!
Армстронг
Начальник, мать твою ити,
Будь добр, так громко не перди,
Мне этот пафос не по нраву…
Гилрут
Деньгу ты получил не на халяву!
Что скажут, то и запоешь,
Давай-ка, прекращай nисдежь.
Коллинз (Армстронгу на ухо)
Вот, брат, рекомендую,
Навряд ли где найдешь мандень такую,
Но человек он светский и свояк,
В два раза толще твоего елдак.
К тому же выбил двадцать пять мильярдов,
С лохов, сенаторов и коммерсантов.