Чтобы паясничать и кривляться - большого ума не надо. Гораздо сложнее разобраться в проблеме и освоить методы НХ. Вы, как и многие, верно полагаете, что НХ основана на каких-то созвучиях и т.п. На самом деле костяком НХ являются исключительно ЕСТЕСТВЕННО-НАУЧНЫЕ МЕТОДЫ (эмпирико-статистический, астрономические, календарные радиоуглеродный, дендрохронологический, математические, обширные компьютерные расчёты и др.). Именно этим НХ и отличается от всех других исторических версий, включая официальную (скалигеровскую), к-е, действительно, высосаны из пальца (и зачастую, - по политическому заказу).
И уже после расстановки хронологических вех применяются менее надёжные методы (например, языковые параллели) для уточнения и более глубокого понимания каких-то вещей. Т.о. НХ обрастает "плотью", но костяком, повторяю, остаются естественно-научные методы...
Вот что я нашёл в Яндекс.Словари на слово "шериф".
БСЭ: Шериф - (араб. шариф, буквально - высокий, благородный, мн. ч. ашраф), в доисламской Аравии представитель знатного рода, вождь племени, градоправитель. Впоследствии Ш. - почётный титул мусульман, возводящих свою родословную к пророку Мухаммеду, формально на этот титул имели право только потомки Хасана - внука Мухаммеда, но обычно Ш., как и сейидами, называли всех потомков Мухаммеда. В 10 в. - 1916 в Аравии Ш. (точнее "великий Ш.") - правитель Хиджаза и Мекки...
Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: Санджак-Шериф, то есть святое знамя, знамя пророка, святыня, хранится во дворце султана...
То же самое значение слово имеет и в Европе. БСЭ: Шериф - (англ. sheriff, от англосакс, scir - графство и gerefa - главный магистрат) (по-немецки Sheriff, по-французски shérif, по-итальянски sceriffo, по-испански sheriff), должностное лицо исполнительной власти в графствах и некоторых других административно-территориальных единицах Великобритании, Ирландии, США. Правовое положение Ш. в Великобритании определяется нормами общего права, парламентскими статутами (с 14 в.), в частности Актом о Ш. 1877. Ш. назначается королевской властью (по представлению специальной комиссии во главе с лордом-канцлером) из числа лиц, имеющих землю в соответственном графстве. Не могут быть Ш. бедняки, лорды, священники, офицеры, состоящие на действительной службе, практикующие барристеры и солиситоры и др. Ш. наделяется административными и судебными полномочиями (исполнение приговоров, проведение выборов, комплектование скамьи присяжных заседателей,надзор за местами заключения и т.д.).
В США Ш. избирается населением графства (кроме Род-Айленда). Его юрисдикция распространяется только на сельскую территорию. Он выполняет в основном административные и полицаи функции: поддерживает правопорядок, надзирает за местами заключения, производит аресты, следит за соблюдением законодательства штата, регулирующего уличное движение, продажу спиртных напитков и т.д...
Согласно НХ Ордой (Россия и Турция) была сначала завоёвана Зап. Европа, а потом ордынцы доплыли и до Америки (плавание Колумба). Вполне естественно, что самые знатные представители назначались (или выбирались) для наблюдения за правосудием, т.е. становились шерифами.
Вот ещё интересные созвучия:
Америка=Americana - земля Морского Хана, видимо, Колумба - Адмирала Океана (его официальный титул) (по аналогии с Mexicana, Канада, Ватикан, Абакан, Самарканд, англиканская церковь);
Unated States of America - Соединённые Станы Америки (по аналогии с Паки-станом, Казах(к)-станом, Палестиной=Пале-станом);
Лорд - потомок ордынцев;
Сэр - потомок царского рода (Sir - Царь).
Unated Kingdom - Соединённое корлевство=королевский дом, причём слово dom - русское (например, Дом Романовых).
Последнее специально проверил по СловоЕд 6.0.
По-английски, dom - кафедральный собор, и ничего более.
По-русски, дом м.
1. (здание) house* жилой дом — dwelling-house*, многоквартирный дом — block of flats
2. (домашний очаг) home, выгнать из дому — turn out of house and home
3. (семья) house*, home
4. (хозяйство) house*, house-hold, она ведёт весь дом — she runs the house, она хлопочет по дому — she is busying herself with housework; she is busying herself with domestic chores разг.
5. (учреждение): дом отдыха — holiday / rest home, детский дом — children's home, торговый дом — firm, дом моделей — fashion house*, дом культуры — palace of culture; recreation centre, дом учителя — teacher's club, исправительный дом — reformatory. сумасшедший дом — madhouse*, дом для престарелых — old people's home
6. (род, династия): дом Романовых, Тюдоров — the House of Romanovs, Tudors, à вне дома — out of doors, на дому — at home, давать уроки на дому — give* private lessons; be a private teacher, работа на дому — work to be done at home, outside work, к дому — home(wards), жить своим домом — keep* one's own household, тосковать по дому — be homesick.