Ну, язык это только инструмент, и его выразительные возможности можно использовать как для исследования, так и для оболванивания.
Наверно и наперсточникам русский язык удобней, чем английский.
Русский язык -универсальное средство общения. Даже для чересчур лаконичных носителей (цитата) :
Нынешнее время можно охарактеризовать как время недочитанных книг и недосмотренных фильмов, быстрого сервиса и коротких смс. Думаю, многие согласятся, что любопытной и доступной информации сегодня много, а лишней минуты на неё нет. Что уж говорить о переписке, которую мы ежедневно ведем с вами в чатах по рабочим или личным делам. Язык наших сообщений лаконичен и прост. Настолько, что порой вызывает улыбку или недоумение:
Вероятно, многие нуждаются в переводе:
– Может быть в кино?
– Не знаю
– Ну пожалуйста
– Ладно
– Спасибо
– Не за что
– Хд (улыбающийся смайл ХD)
– Люблю
Невольно вспоминается высказывание о том, что краткость – сестра таланта, но и между ними порой может пробежать черная кошка. Действительно, большинство людей не задумываясь сокращают в переписке слова до неузнаваемости: ”ос” – очень смешно, ”бмп” – без малейшего понятия, ”емнип” – если мне не изменяет память, ”кмк ” – как мне кажется, ”вну3” – внутри. На первый взгляд, такой способ быстрой переписки может показаться безобидным. Но как быть, когда в коротких сообщениях искажается орфография русского языка? Например: ”чёньть” вместо ”что-нибудь”, ”учица” вместо ”учиться”, ”сонц” вместо ”солнце”, ”хош” вместо ”хочешь”, ”ща” вместо ”сейчас”, “седня“ вместо “сегодня“? Как правило, это приводит к тому, что человек начинает допускать подобные ошибки и в обычном письме.
Вот как указанный выше диалог выглядит на экране:
