>>
Слово "культура" сложносоставное: "культ-у-Ра".Очень смешно, такого откровенного бреда сивой кобылы я ещё не встречал!

Однако же это ведь могут и дети прочитать, да и то, что эту ахинею написал взрослый человек, очень угнетает. Ещё более жалко, что есть люди, которые действительно верят в ЭТО!!! :(
На самом деле происхождение слова CULTURA намного проще, более того, слово это изначально присутствовало в латинском языке и означает просто напросто
«намеревающаяся ухаживать,обрабатывать» (жен.род, един.числа) или «намеревающееся ухаживать, обрабатывать» (сред.род, множ.числа). В словаре этого слова не найти, т.к. это слово синтетическое, образованное от
«coleo» - ухаживаю, обрабатываю.
Вот цепочка словообразования:
1. От слова «coleo» образуется супин (отглагольное существительное)
cultum — (ухаживание, обработка).
2. От супина образуется страдательно причастие трёх родов
cult-us, cult-a, cult-um — (обработанный, обработанная, обработанное).
3. Если к основе страдательного причастия
cult присовокупить суффикс
-ur и родовые окончания
-us, - a, -um, то получим действительное причастие будущего времени:
cult-ur-us, CULT-UR-A, cult-ur-um — «намеревающийся ухаживать, НАМЕРЕВАЮЩАЯСЯ УХАЖИВАТЬ, намеревающееся ухаживать».
Таким образом, грубо говоря, по мнению римлян «культура» - это женщина, намеревающаяся за кем либо или чем-либо ухаживать или обрабатывать. А если «культурус» - то мужчина.
Это говорилось об одушевленных конкретных существах - людях. Но если говорить об общих понятиях, то римляне употребляли слова в среднем роде, множественного числа, например «facta» - «дела», «omnia» - всякие, все (окружающий мир), «sua» - свои (родственники, друзья).
Так и «намеревающиеся ухаживать, обрабатывать, улучшать, изобретать и т.п.» в качестве общего понятия также имеют форму сред.рода, множ.числа —
CULTURA.
Вот вам и разгадка сей «тайны»

P.S. Светлояр, в русском языке соединительным гласным в составных словах мужского и среднего родов является буква «О» и правильно писать СветлОяр, а не «СветлАяр». Хотя судя по той ахинее, что ты ретранслируешь, для тебя русский язык является чем-то отдаленным и малознакомым.