Этимологический аспект понятия "сакалибы" - замечания Валерия Виленского с rosbalt
Когда слова sclavus, обозначающее социальное значение человека как – раба, стало синонимом понятия, обозначающего этническую принадлежность человека, т.е. как СЛАВЯНИНА; и когда понятие СЛАВЯНИН утвердилось только в качестве обозначения человека, как принадлежащего только к этнической общности людей, а также самой такой этнической общности людей.
На основании ниже материала изложенного на сайте:
http://www.s155239215.onlinehome.us/turkic...vsAndSlaves.htm - я нашел возможным переложить его на новой принципиальной основе, противоположной изложенной.
Думаю, такая интерпретация вполне уместна, поскольку, на мой взгляд, более соотвествует тому мировосприятию, которое характеризовала менталитет гражан Римской империи до придания христиансву статуса официальной государственной религии. Древние римляне, соотносясь с чужими - варварами, изначально интеросовались ими лишь как подчинёнными данниками или рабами.
Как известно, большинство западноевропейских слов, обозначающих понятие «раба» происходят от латинского слова sclavus, первоначально не имевшего значения как «славянин»: не только английский раб, но также и немец склав, голландский язык slaаf, датский раб, шведский раб slaаf , уельский slaf, бретонец sklav, французский язык esclave, испанский esclavo, португальский escravo, итальянский schiavo, албанский skllaf, современный греческий sklavos, и т.д. Слово также вступило в испанский арабский язык, где это стало saklabi или siklabi, множественным sakaliba, со значением «евнуха». В Италии, lat. sclavus развился в schiavo, через регулярные фонетические преобразования и, наконец ciao, стало итальянским неформальным приветствием, теперь известное всем.
Интересно, что такое же развитие этого слова, но полностью независимое от северо-итальянского, имело место в юго-восточных итальянских диалектах, где schiau имеет то же самое происхождение и то же самое значение как ciao. Надо заметить, что юго-восточная Италия была также областью очень раннего славянского влияния, через импорт рабов (ср. Aebischer 1936, 487).
Относительно семантического изменения (замены) понятия «раба» к простому приветствию, это можно легко объяснить, сравнивая подобное, когда в некоторых частях центральной Европы слово «servus», первоначально означавшее «служащего», стало обычным приветствием.
Почему всё это важно для традиционной теории этногенеза «Slavs»? Из-за перехода от значения слова «раб», определявшего социальный статус человека, как подневольного, в значению слова «славянин», определявшего этническое происхождение человека, поскольку этот факт имеет большое историческое значение.
Посмотрим поближе на детали.