Поскребла.. вот мнение переводчиков Н. и Д.Зимы. У них книга вышла и к ним не подкопаешься, - профессионально:
Прежде всего стоит обратить внимание на фамилию пророка, причем не беда, если вы не знаете французского языка. Про Собор Парижской Богоматери — Нотр Дам де Пари — вы наверняка хоть краем уха, да слышали, а значит, вряд ли вас удивит, что фамилия Мишеля де Нотр Дама означает по-русски не что иное, как Богоматерев. Такой вот любопытный и забавный намек, мол, кто же еще может родится у матери Бога? Конечно же, это не более чем забава, этакая улыбка Судьбы. Фамилия здесь ни при чем, и никто из наследников Нострадамуса, естественно, не уподобился Всевышнему больше других, оставаясь таким же его «образом и подобием», как и все остальные. Но конкретно с Мишелем де Нотр Дамом случай особый — так уж вышло, что именно ему выпало донести до нас слова той самой Силы, которую мы называем Богом. Безусловно, речь идет не о конкретной личности, свалившейся с небес, а о тех мыслях, которые божественный Дух обратил к нам посредством текстов Нострадамуса, но что это меняет? Что важней для нас — сами слова или то, с каким акцентом и чьими устами они сказаны? Сегодня все мы начинаем понимать эти мысли, проступающие из-за дебрей шифра, стало быть, «второе пришествие» уже состоялось.
Центурия 4, катрен 93
Змея увидена возле постели королевской,
Будет из-за дамы ночь собаки не залают:
Тогда рождаться во Франции некий Принц совсем королевский,
С неба пришедшее все Принцы увидят.
Vn serpent ('HD NHS) veu proche du lict (MSKV) royal,
Sera par dame nuict chiens (NBHNYM) n'abayeront:
Lors naistre (hVLD) en France vn Prince tant royal,
Du ciel venu tous les Princes verront.
РАСШИФРОВКА:
Объединенное пророчество увидено возле МОСКВЫ величественной,
Будет через Даму ночью проверено:
Тогда появится в ОРАКУЛЕ один Князь столь величественный,
С неба пришедшее все князья увидят.