Видите ли Сергей,но разные языки не случайны.
Звуковое отображение даже посмотрите как на разных языках отображают мяуканье...
Сами звуковые колебания,соединения несут информацию.
В переводить на другой язык можно соответственно.
Вот потому импортслова дезориентируют восприятия.
Вот смотрите,два произношения-Человек занят делом и человек занят бизнесом.
Видите-слово Человек даже не клеится,а клеится гражданини.субьект.
Сузществующая импортсистема и как следствие отношения,приводят к соответствующему употреблению.
Вот у человека-очи,ОКО,окно в мир.ЧЕЛО-ВЕКА,
глаза-Где лазят,глазят,лоб,названия для животных с приходом собачей системы и отношений -вытеснили человеческие
Вот щаз дикое смешение человеческих и собачих отношений с запада.
Смотрите как звучит ЛЕвша завёл свой бизнес- не юродство?Или Пушкин бизнеснул?Шишкин?
Так вот почему не человеческие отношения в корне-а животные?И через слова-какой ориентир и на шо?
на какие отношения?