Порог №2 : «...приходят к другому порогу, называемому по-росски Улворси, а по-славянски Острову нипрах, что значит "Островок порога"[33]».
Здесь «улворси» - может, «хо(у)лм у пор(о)зи» или что-то близкое. Как бы то ни было, возможность соответствия «праг-порог» очень высока
Порог №4 : «...четвертый порог, огромный, нарекаемый по-росски Аифор, по-славянски же Неасит, так как в камнях порога гнездятся пеликаны[35]».
Очень интересные названия, возможны следующие два объяснения :
1.русское «Ай-фор» - «гнездовый, птичий порог»; славянское «Неасит» - ненасытный, в смысле «пеликаний» - ненасытная птица со «вторым желудком»-зобом.
2.русское «Айфор» - «маятный, тяжелый, адский порог»; славянское «Неясыть», близкое по образованию к «нечисть, нежить» - нечто враждебное, потустороннее, адское. Это может быть связано как с трудностью его прохода — около 6 км по суше, так и с угрозой нападения печенегов.
Возможно, что в данном конкретном случае «фор» означает «вор» - убийца, разбойник. «Разбойник» - это одно из сравнительно современных названий этого порога.
Порог №5. : «...Подступив же к пятому порогу, называемому по-росски Варуфорос, а по-славянски Вулнипрах[40], ибо он образует большую заводь[41]...».
Здесь практически полное соответствие русского и славянского слов : «прах(г) и «форос-порозе» - означают «порог»;
«Вулни» - вольный, полноводный, волновой порог..., «Вар(у)» - водный, в смысле «полноводный» порог.
Из других порогов, упоминаемых Багрянородным, наиболее понятно русское «Струкун», порог №7 : «...они отплывают к седьмому порогу, называемому по-росски Струкун, а по-славянски Напрези, что переводится как "Малый порог"[43]».
Русское «Струкун» можно объяснить как :
1. Струйный порог;
2. Струйник(=порог);
3. Граничный (Стру-ку(о)н, «кон» - граница), т. е. конечный или начальный (наконечный) порог.
Русские названия порогов № 3 и 6 наиболее искажены.
Порог №3. : «Подобным же образом минуют они и третий порог, называемый Геландри, что по-славянски означает "Шум порога"[34]».
Возможно, «Геландри» - очень искаженное «гирла(я)нный», от слова «гирло-горло»:горловой, голосовой, шумливый порог.
Порог № 6 : «...они достигают шестого порога, называемого по-росски Леанди, а по-славянски Веручи, что означает "Кипение воды"[42]».
Славянское « Веручий» можно понять как « вертючий, крутящийся,водоворотистый» порог.
Близким по смыслу значением русского «Леанд(т)и» может быть «лентный(?)», от слова «лента» - то, что вьется, вертится, крутится...
И последнее. Возникает вопрос : « Почему такая разница в искажении русских и славянских слов?»
Ответ представляется следующим : греки давно плавали в район среднего Днепра и много раз слышали местное, южнославянское название порогов. Отсюда сравнительно точная паредача славянских названий. Русь, представлявшая приильменских словен, появляется здесь сравнительно поздно, промерно в сер. 9 века. Естественно, что греки еще не усвоили своеобразие северославянского диалекта, вследствии этого — значительные искажения в названиях порогов.
Итак, главный вывод: разное название порогов по-русски и по-славянски есть производное от диалектных отличий славянского языка на севере и юге Руси. Пример : "праг-прах" - " пороги-порози-порз-форс".
Таковы некоторые мои ( и не только мои ) мысли по поводу названий Днепровских порогов, которые я и представляю на суд читателей.