Ис 23:8, Соф. 1:11, Иов 40:25 и др. - Под именем хананеев разумеются иногда купцы и торговцы вообще. Так как Ханаанская земля обнимала и северные финикийские города и южные приморские земли, известные своею промышленностью и торговлею, то хананеями не редко называются в Свящ. Писании торговцы, купцы, промышленники. Так, в указанных здесь местах в еврейском тексте читается Ханаан или хананеянин, а говорится о купцах и торговцах.
http://jesuschrist.ru/lexicon/NikiforEnc...%C8,%20%C8%CB%C8%20%D5%C0%CD%C0%C0%CD%C5Не лишним будет повторить, что евреи либо переходили на язык тех народов. с которыми им приходилось соседствовать, либо создавали своеобразный "суржик". Вот мнение еще одного специалиста по ивриту о взаимоотношении славянского языка и иврита. Например Иосиппон писал: "иные говорят", что Склави "от сыновей Ханаана, но они возводят свою родословную к сыновьям Доданим" - то есть к потомкам Иафета.
«Оттуда дальше простирается страна Богемия, называемая иначе Прагой; это начало Склавонии, и евреи, там живущие, называют эту землю Ханааном» (Три еврейских путешественника. М. Мосты культуры. 2004,пер. П. В. Марголина
“Ханаанський язык” обычно отождествляется со старочешским или с другими диалектами славянских языков, бытовавшими на восточных окраинах германских земель, которые были заселены славянскими народами" (
http://www.judaica.kiev.ua/Conference/Conf33.htm ).
А вот что об кнааните пишет еврейская энциклопедия.
“В еврейских средневековых источниках Восточная Европа (вплоть до Праги) именовалась Ханаан; ученые того времени мифологически связывали славян с обитателями библейского Ханаана и славянский язык называли кнаанит.” (
http://www.eleven.co.il/article/15437 )
"Из книги А.В. Богданова
Тайны пропавшей цивилизации :
Кто думает, что русский язык никоим образом не связан с первым языком Земли, тот глубоко ошибается. Русский язык связан с древнееврейским напрямую.
От древнееврейского языка русский язык перенял не только буквы, но и огромное количество лексических единиц. Мы даже не подозреваем, что, говоря по-русски, мы произносим чистой воды древнееврейские, слова: волк, лиса, типун, товар, яма, барак, царь, кабала, гомон, базар, чушь, халява, баклажка, зигзаг, мот, ябеда, солома, тварь, пыл, гнев, случай, лук, луч, ткать, суд, тыкать, колоть, лукавый, болван, стырить, пядь, вал (в смысле поток, девятый вал, например), закон, шалаш, балалайка, пульс, решето, двор, маг, круг, хмарь, посох, дорога, огород, заседание, беседа, суд, клеть, усадьба, сиделка, задор, зуд, каверна, лоскут, нагайка, притча, барин, нега, кореш, стыд, баламут, сад, магарыч, судьба, ребенок, нудить, сатана, тина, топать, балаган, река, лампа, речь, вещать, клеить, клевать, нахал, шутка, водить, удар, вещь, вече, вода, седалище, хозяин, свара, шмон, шапито, казна, балабон... — список НЕИСЧЕРПАЕМЫЙ, а также несвязанный порядок слов в предложении, родовые окончания у глаголов, прилагательных, что делает наш язык многообразным. "
О.Н. Штейнберг — выдающийся русский ориенталист, в отечественном языкознании он по сей день остается непререкаемым авторитетом и непревзойденным ученым в области гебраистики.
«Польза, которую древнееврейский словарь приносит русской филологии и русской исторической грамматике, неизмерима. Начальная письменность первоучителей и просветителей России взлелеяна на лоне маститой речи Священного Писания. Первый лепет русского языка состоял в переложении на свои звуки слов и оборотов библейской речи. Неудивительно, что в очень многих случаях особый склад русской речи, древней и новой, находит себе самое полное отражение, самое верное объяснение в складе библейского контекста; и всякое истолкование их путем греческого перевода, помимо оригинала еврейского, неестественно и ненаучно. Многие древние обороты русской речи... представляют собой не что иное, как дословное переложение на славянские звуки обыкновенных оборотов древнееврейского языка».
О.Н. Штейнберг пишет: «Мы считаем излишним закидывать читателя обилием примеров, обнаруживающих единство... в словообразовании русского языка с родником его литературной письменности — с языком древнееврейским. Интересующиеся этим сами легко найдут их на страницах предложенного словаря».
(Русско-ивритский этимологический словарь соответствий (РИЭСС).