III. 34. (3.34) 234
Quand le deffaut du Soleil lors sera,
Sur le plein iour le monstre sera veu;
Tout autrement on l'interpretera,
Cherte n'a garde, nul n'y aura pourueu.
1: Когда Солнца будет мало,
Средь бела дня увидят чудовище.
Его [прибытие] истолкуют совсем иначе,
Отвлечёт дороговизна, никто не будет подготовлен.
2: Когда ничтожно мало будет Солнца,
Средь бела дня явится монстр ужасный.
Но из-за суетни, дороговизны
Его прибытие неверно истолкуют.
Когда дефект Солнца тот будет, (def faut - защита разорится, обанкротится)
На полный день монстра будет видно;
Все иначе интерпретируют,
У Чёрта нет охраны (у дороговизны нет стражи), никто там с аурой плоховидения.
Здесь 13 810 дн, 831 и 810 и 37-9-21, 973 и 921.
831+810=1641, 16+41=57=21, при этом 831-810=21.
973+921=1894, 18+94=112.