Не вечно ж в грядущих столетьях евреям
Земную Голгофу Христа повторять! [/i]
(Пророк Нострадамус).
Принято считать Ильфа и Петрова юмористами, смехачами. Я первым в мире увидел за данной маской ТАКОЕ, что изменило все мое мировоззрение. И даже жизнь. Сегодня при всяком удобном и не очень случае доказываю, что еврей Ильф замыкает ряд истинных пророков человечества: Моисея, Будды, Христа, Мухаммеда и Нострадамуса. Других не знаю.
Прославленный советский беспартийный писатель Илья Файзильберг (1897-1937) имел возможность (счастье-несчастье) напрямую контактировать с разумным космосом (Всевышним), а потому в своих познаниях о человечестве, его прошлом и будущем ориентировался намного лучше как политического руководства СССР, так и всей земной науки.
Впрочем, последнее замечание не потеряло актуальности и в наши дни. Пророк даже после физической смерти своей живее, гуманнее и дальновиднее всех живых! Пророк Всевышнего – ярко светящееся ядро кометы под названием «прогресс человечества», в то время как всячески возносимые и восхваляемые массой цари, вожди, священнослужители и ученые – далеко отставшие и с позиции мироздания мало значимые частицы пылевого хвоста.
За 30 лет научно-исследовательской деятельности, начавшейся в качестве хобби и со встречи с непривычным сейфом в форме гири, вскрыто как минимум шесть неизвестных граней диссидентского творчества пророка Ильфа и его двух учеников: писателя Петрова и иллюстратора Ротова.
Сегодня расскажу о двух пластах.
Еврейский вопрос в творчестве Ильфа и Петрова.Данную тему писательский дуэт затронул в первой главе Части третьей «Золотого теленка».
Глава начинается с повествования о том, как литерный поезд, заполненный снедью, ударниками социалистического труда, советскими и иностранными журналистами направляется от Рязанского вокзала Москвы в Среднюю Азию на величайшую строку – Восточную Магистраль. (В Москве заполнен целый багажный вагон продуктами, а не в сельскохозяйственных черноземных провинциях, через которые пройдет литерный!!!???).
Корреспондент из Нью-Йорка и сионист мистер Хирам Бурман жаждет вскрыть притеснение евреев в Советском Союзе. Он сходу начинает опрос на эту тему, но в ответ слышит, - «евреи есть, а вопроса нету».
Наиболее активно за отсутствие еврейского вопроса агитирует советский стихотворный фельетонист Гаргантюа. Присмотримся к этому персонажу повнимательней.
Энциклопедиста и пророка (Мессию) Ильфа следует читать со словарями. Даже тогда, когда сомневаться, вроде бы, особо не в чем. На сегодняшнем занятии откроем толковый словарь иностранных слов Крысина.
ФЕЛЬЕТОН, а, м. [фр. feuilleton < feuille листок]. Жанр художественно-публицистической литературы: газетная или журнальная статья на злободневную тему, использующая юмористические и сатирические приемы изложения.
Запомним эти бесценные сведения. В чем сатира и юмор в применении к Гаргантюа?
Так ведь это чистокровный еврей! Авторы ни разу не назвали Гаргантюа евреем, однако описали его настолько точно и кратко, что сомнений не остается никаких! Цитирую с неподдельным восторгом и восхищением то, что бьет не в бровь, а в глаз.
1. «Между тем Гаргантюа … говорил довольно громко и, казалось, даже отчетливо. Но в его речи был какой-то неуловимый дефект, превращавший слова в труху».
2. «…собирался своим большим хорошим носом клюнуть некий корм».
3. «… маленький вежливый стихотворец Гаргантюа восемь раз был в плену у разный гайдамацких атаманов и один раз был даже расстрелян махновцами …».
Только ли при украинских националистах еврей с большим орлиным носом чувствовал себя, скажем так, неуютно? Обрел ли он свободу в плане национальной принадлежности в советское время?
Отрицательный ответ на последний вопрос дает … взятый псевдоним! Еврей скрыл свою настоящую фамилию!
Я – белорус по национальности. Школу заканчивал в Гомеле. Будучи сыном офицера-политработника, мотался по всему Советскому Союзу. На Дальнем Востоке среди моих одноклассников, евреев, то ли не было, то ли никто на это внимания не обращал. Поэтому был неприятно поражен, столкнувшись в Гомеле с негативным отношением ряда сверстников к евреям. Причем эти антисемиты, не желая, по-видимому, даже произносить слово «еврей», называли их почему-то … французами.
Вот и выходит, что псевдоним фельетониста «Гаргантюа» (фамилия по типу французской) и активная демонстрация этим персонажем идейной коммунистической стойкости - фиговый листок отсутствия еврейского вопроса в царской России - Советском Союзе.
(Между прочим, фельетонист коммунистическую идейную стойкость демонстрирует журналисту Паламидову – в прошлом члену ревтрибунала!?).
Справедливости ради замечу, что веками накапливающиеся проблемы в межнациональных отношениях в одночасье разрешить невозможно. Это тяжелая и кропотливая работа, требующая титанического напряжения интеллекта.