…Гарри Гопкинс, близкий друг Рузвельта и его личный посланник по особо важным делам, от имени президента поставил перед нами вопрос о роспуске Коминтерна и о примирении с русской православной церковью. По его словам, это необходимо, чтобы снять препятствия со стороны оппозиции в оказании помощи по ленд-лизу и обеспечить политическое сотрудничество с США в годы войны. Эти неофициальные рекомендации были приняты Сталиным еще в 1943 году и создали дополнительные благоприятные предпосылки для встречи в Тегеране, а затем в Ялте.

Судоплатов П.А. Спецоперации. Лубянка и Кремль 1930-1950 годы.

Автор Тема: Лож перевода Христиан.  (Прочитано 416 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Михаэль

  • Местный мудрец
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Страна: ru
  • Рейтинг: +9/-19
Лож перевода Христиан.
« : 16 Март 2012, 13:21:34 »
Теперь мы перейдем к христианскому пророчеству о выдаче Иудой учителя Иисуса на растерзание злым фарисеям.
"И сказал мне Г-сподь: брось их в хранилище дома Б-жьего, - высокая цена, в какую они оценили Меня. И взял Я тридцать серебряников и бросил их в дом Б-жий для горшечника." (Захария 11:13)

ויאמר
יה|וה
אלי השליכהו אל היוצר אדר היקר אשר יקרתי
מעליהם ואקחה שלשים הכסף ואשליך אתו בית
יה|וה
אל היוצר

В христианском переводе этого стиха некоторые местоимения, такие как «Я» и «Меня», написаны с большой буквы.
Это для того, чтобы мы под этими местоимениями поняли Самого Б-га. Однако в еврейском языке прописных букв нет, а следовательно, оценить в 30 серебренников могли и самого Захарию.

Теперь мы рассмотрим еще одно христианское пророчество о пораженном пастыре.
"О меч, поднимись на пастыря Моего и на ближнего Моего, говорит Г-сподь Сава-оф:
порази пастыря, и рассеются овцы! И Я обращу руку Мою на малых. (Захария 13:7)

חרב
עורי על רעי ועל גבר עמיתי נאם יה|וה
צבאות הך את הרעה ותפוצין הצאן והשבתי
ידי על הצערים

Здесь христиане в словах «порази пастыря» увидели Иисуса, а в словах «рассеются овцы» увидели учеников Иисуса, которые после Его смерти (а кто сразу после ареста) рассеялись.

"И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь
о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу
пастыря, и рассеются овцы. (Марка 14:27;
Матфея 26:31)

Однако слово «пастырь» вовсе не подразумевало Иисуса, иначе двумя главами раньше пророк говорил сразу о трех Иисусах:

"И истреблю трех из пастырей в один месяц. "(Захария 11:8)

ואכחד
את שלשת הרעים בירח אחד

Итак, заключительный вопрос: откуда же взялась эта идея о Мессии, искупившем наши грехи?
Скорее всего, именно из языческих культов, где спустившийся на землю бог убивается людьми, тем самым забирая их грехи с собой.
Хотя, не отрицаю, что подобная ересь могла быть основана на
т.н. «козле отпущения».
Только козёл в данном случае заменён на агнца.

"И возложит Аарон обе руки свои на голову
живого козла, и исповедает над ним все
беззакония сынов Израилевых, и все
преступления их, и все грехи их, и возложит
их на голову козла, и отошлет с нарочным
человеком в пустыню: и понесет козел на
себе все беззакония их в землю непроходимую,
и пустит он козла в пустыню." (Левит 17:21)

Вот ловкость и ухищрения Христиан в переводах.

Большой Форум

Лож перевода Христиан.
« : 16 Март 2012, 13:21:34 »
Загрузка...

Оффлайн messi

  • Мелкий, но вонючий
  • Местный мудрец
  • *****
  • Сообщений: 5066
  • Страна: il
  • Рейтинг: +173/-789
  • Беру в рот у жидов, мусульман и особенно христиан
Re: Лож перевода Христиан.
« Ответ #1 : 16 Март 2012, 14:58:09 »
Теперь мы перейдем к христианскому пророчеству о выдаче Иудой учителя Иисуса на растерзание злым фарисеям.
"И сказал мне Г-сподь: брось их в хранилище дома Б-жьего, - высокая цена, в какую они оценили Меня. И взял Я тридцать серебряников и бросил их в дом Б-жий для горшечника." (Захария 11:13)

ויאמר
יה|וה
אלי השליכהו אל היוצר אדר היקר אשר יקרתי
מעליהם ואקחה שלשים הכסף ואשליך אתו בית
יה|וה
אל היוצר

В христианском переводе этого стиха некоторые местоимения, такие как «Я» и «Меня», написаны с большой буквы.
Это для того, чтобы мы под этими местоимениями поняли Самого Б-га. Однако в еврейском языке прописных букв нет, а следовательно, оценить в 30 серебренников могли и самого Захарию.

С большой или с маленькой но там говорит Бог.

И сказал мне Г-сподь: брось их в хранилище дома Б-жьего, - высокая цена, в какую они оценили Меня

Тоесть Он сам говорит что его оценили. Причем тут Захария?

Оффлайн дамаскин

  • Предыдущий докладчик
  • **
  • Сообщений: 29
  • Страна: eg
  • Рейтинг: +3/-3
  • Пол: Мужской
Re: Лож перевода Христиан.
« Ответ #2 : 20 Март 2012, 22:21:12 »
Итак, заключительный вопрос: откуда же взялась эта идея о Мессии, искупившем наши грехи?
Скорее всего, именно из языческих культов, где спустившийся на землю бог убивается людьми, тем самым забирая их грехи с собой.
Почему вы считаете, что Мессия искупил грехи?
искупил, выкупил у кого?
Представьте, что Ваш сын пришел к бандитам, он говорил, им исправьтесь, ребят,
но они не исправились.
Тогда вы убиваете родного сына и говорите что убивцы и те кто родился опосля - искупили  грехи.
это бредятина!
Мешиах, - дал последнюю возможность евреям остаться с Б-гом.
Они её упустили.....
Вы Михаэль так и живете в Ветхом Завете.
глубоко сочуствую. 
бывает.
«Всё скорбное, случающееся с нами, происходит от возношения нашего»

Большой Форум

Re: Лож перевода Христиан.
« Ответ #2 : 20 Март 2012, 22:21:12 »
Loading...