Русский язык хранит подсказки об отношениях народов в древние времена.
Вот некоторые:
Варяг - ворог - враг
Свеи - свои - шведы
Неверная этимология. Но для каждой пары по-своему.
"Варяг" и "ворог" не имеют ничего общего, да и не могли иметь, поскольку варяги для славян не были постоянными и основными врагами и, соответственно, не могла образоваться такая смысловая трактовка. Да и законы славянского языка запрещают такой переход я-о
Варяг происходит от скандинавского varingr, varang- таким же образом, как шведское "stang" превратилось в русское "стяг". Перевод на русский: "члены одной корпорации", грубо говоря - отряд, ватага и т.п.
Кстати византийские императоры называли своих скандинавских телохранителей
baraggoz по латыни varangus. Явно взяв за основу первоначальное скандинавское слово, а не славянское ворог (забавно было бы держать врагов в телохранителях

)
Происхождение "ворога" сложнее и, видимо, общеславянское, например, родственно балтскому. Например у древних пруссов Wargs - злой, у литовцев и латышей - беда и т.д. Заметим, что у готов wraks - гонитель.
Можно было бы предположить, что для прибалтов злая беда - это варяги, но дело в том, что это слово есть и сербохорватском, болгарском, словенском и т.д.. Вряд ли эти народы имели скандинавов в своих непосредственных врагах.
А вот связь "Свеи - свои" правильная, но ничего не говорящая про наше отношение к шведам. Дело в том, что слово "свой" (понятно, с определенными модификациями) - общее для всех индоевропейских народов. Поэтому существует и в шведском и в русском независимо. Так уж получилось, что шведы сами себя называли "Svear", т.е. "свои, свой народ", отсюда и русское "свеи".
Так что, Малюта, нет никакой особой проблемы.