Ловкость рук, и никакого мошенничества. Тоже мой комментарийПопробуем проследить логику вывода доказательства того, что именно иудейское ОЛАМ содержало в себе самое передовое понимание "времени" и "вечности" по сравнению с другими языками
Ещё до начала главы "Олам, время, вселенная" автор вводит термин "Олам", разбирая Исх 3:15:
Голос, который слышит Моисей из тернового куста, говорит ему: Имя Мое... — далее в русском переводе: — от века, и напоминание из рода в род…
В подлиннике: ЛЭОЛАМ — буквалистски перевести: к Оламу. Можно понимать: Имя Мое сокрыто в Мироздании. То есть: чем глубже будешь ты познавать Мироздание (Творение), тем ближе раскроется тебе Имя Божие.)
Эта цитата дана по изданию 1988 года. В последующих исправлена натяжка с русским текстом: всё-таки в каноническом издании конец 15-го стиха звучит так:
Исх 3:15
Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.
по-гречески:
15 τοῦτό μού ἐστιν ὄνομα
αἰώνιον καὶ μνημόσυνον γενεῶν γενεαῖς
на латыни:
- Вульгату пока не нашёл. Возможно, и
seculumНайти "ЛЭОЛАМ" в
параллельном тексте на иврите мне как-то проблематично. Но всё-таки подозреваю что "Имя Мое сокрыто в Мироздании" - это чересчур смелый домысел автора.
Ну и теперь собственно глава "Олам"
По-гречески это слово передано термином «эон». По-латыни «секулум».
До этого места верно; см. выше.
По-немецки (по Буберу и Розенцвейгу) «Мировое Время».
Очень странно, почему именно мировое. Если Бубер - это тот самый
Мартин Бубер, еврейский экзистенциальный философ, теоретик сионизма, близкий к иудейскому религиозному анархизму - то я вас умоляю: это его частное сионо-экзистенциальное мнение, но никак не словарное определение!
По-русски можно: ВременнАя Вселенная.
Стоп. Это кому "можно"?

Автору? Глянь-те, как Кумок ловко соскочил со словарных определений на частные Буберовские трактовки, а затем уже и прямую отсебятину
Прямой перевод затруднен. Иногда пытаются передать OЛAM как «сокрытое», «завещанное».
Ага. Пытаются. Легко догадаться, что именно сам Кумок и пытается, под видом непереводимости, навязать «сокрытое», «завещанное». Ой, хитрец!
Имя Мое сокрыто...
Готово! Подлог совершён!
Отсюда выводят понятие правремени.
Кто "выводят" - к гадалке не ходи. Кумок, и, возможно, Бубер с Розенцвейгом выводят понятие "правремени", ловко приписывая его понимание древними евреями.
Проделав этот трюк, Кумок составляет свод "обновлённых" понятий:
OЛAM: состояние времени. Вещей и событий в нем.
ОЛАМ: состояние законосообразностей в Мире.
OЛAM: вечность. Однако вечность — ведь это изъятие из времени? Нет, понятие ОЛАМ включает в себя движение времени.
ОЛАМ — это Мир как время и время как Мир.
Олам может быть снят. Время может быть снято.
Оно может быть заменено иным качеством времени — и вещей, и событий в нем.
... Да-а-а. Всесильность "сусловской цензуры" явно преувеличена. Нелегко было за такими вот хитросплетениями разглядеть, к чему на самом деле подводит читателя автор...