В заключение отметим, что новая книга Докинса написана в основном для англоязычной аудитории Англии, США, Канады, Австралии, где имеется прочная традиция атеистического и секулярного мышления и где вопросы религии и атеизма широко дискутируются в прессе, радио, телевидении. В русско-язычном культурном пространстве, простирающемся сейчас довольно широко по разным странам, это далеко не так и такой традиции нет. Здесь атеистическое мировоззрение считается по меньшей мере «совковым», если не категорически предосудительным, и скорее слышен, и очень громко, голос только адептов религиозного мировоззрения. Но и в русскоязычной культуре были выдающиеся люди, гордившиеся тем, что они атеисты. Вот что писал Варлам Шаламов, которого вряд ли кто-нибудь может упрекнуть в «совковости», в своей «Автобиографической повести»:
«... в этой возросшей сложности жизни нашей семьи для Бога у меня в моём сознании не было места. И я горжусь, что с шести лет и до шестидесяти я не прибегал к его помощи...» (В. Шаламов, Автобиографическая повесть, последний абзац).
Как уже отмечалось, Р. Докинс опубликовал несколько книг об эволюции и происхождении жизни и животного мира. Все они стали бестселлерами. Эта новая книга не исключение. Только появившись, она стала бестселлером по данным газеты «New York Times» и получила огромное количество рецензий. На русский язык ни одна из этих книг не была переведена, а зря. Переводы этих книг, включая и эту последнюю, несомненно, были бы глотком свежего воздуха для русскоязычного читателя в душной атмосфере оглупления, царящего на рынке русскоязыной литературы. Имеющий уши да слышит! Как сказал Галилей у Б. Брехта,
«Я верю в мягкую власть разума над людьми. Они не могут противиться ей долго. Никто не станет долго глядеть на то, как я роняю камень и говорю: он не падает. На это никто не способен. Слишком велик соблазн, который исходит от доказательств. Большинство поддаются ему, а со временем – все. Думать – одно из величайших удовольствий рода человеческого.» (Б. Брехт, Жизнь Галилея, Издательство «Художественная литература», Москва, 1988, стр. 50)
--------------------------------------------------------------------------------
По этой теме читайте также:«Есть ли что-нибудь более невероятное, чем Бог?»
Ричард Докинз
«Какая польза от религии?»
Ричард Докинз
«Какая жалость - честный креационист!»
Ричард Докинз
«Опасный дарвинист»
Ричард Докинз
--------------------------------------------------------------------------------
1. Подстрочный перевод: «Представьте себе – это не трудно, - что нет деления на страны, и не для чего умирать и убивать. И религий также нет. Представьте людей живущих без войн...»
2. Имеется в виду трагедия с башнями-близнецами в Нью Йорке 11 сентября 2001 г.
3. Имеется в виду взрыв в Лондонском метро 7 июля 2005 г.
4. Cargo – это грузовые рейсы. Аборигены этих островов, наблюдая за жизнью и поведением белых поселенцев, которые сидят за столами с бумажками, ничего не производят, пользуются разными чудесными вещами вроде ящика, который говорит и поёт, и, всё, что им нужно, получают от Cargo, поверили что Cargo это могущественное божество, которое, если ему как следует помолиться, и им принесёт счастье и избавление от тягот. Забавно, что эти молитвы гораздо более действенны, чем молитвы христианскому, мусульманскому или иудейскому богу, ибо от Cargo аборигенами действительно что-то перепадает!