и никак не желаешь понять, что слово "гравитация" НЕ РУССКОЕ и включает в себя то, что в мозгах у русского человека нет.
Это ты не желаешь понять, что слово
"гравитация" находится в названии этой темы. В русском языке много импортных слов, некоторые так прижились, что русскими, не помнящими родства, считаются родными и исконными. И не стой из себя русомана. Когда я веду речь о Свято-Русских Ведах, тебя тошнить начинает, любитель русского слова.
Если принять слово "гравитация", то автоматом принимается вся та чушь, что в этом слове есть.
Вот смотри варианты перевода -
Вот и смотри свой перевод:
gravitation - гравитация, тяготение, притяжение, сила тяжести. Могу автоматом заявить, что перевод "притяжение", "сила тяжести", даёт тебе всю ту чушь, что есть в слове "гравитация". А может стоит не гадить, как zero, а понять природу явления, которое на русском языке означает притяжение, сила тяжести, а на импортном звучит как "гравитация"?