Когти у зайца вместо копыт, очевидно.
Но проблема в том, что они раздвоены, и даже рапятёрены.
– А Вы знаете, как сказать «когти» на иврите? Потом, почему Вы думаете, что слово «парса» не подразумевает также и когтей? Смотрите, как изящно сказано в Торе:
«וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסָה»
– «Парса» – это копыто, оно же, скажем так: определенная часть лапки животного, «хифриса» – слово того же корня: пей, рейш, самех, глагол «легафрис» – означает иметь копыто, значит, дословно переводится так: «его (её) копыто не имеет копыта» – что на это скажете?