http://www.fraza.ua/zametki/05.03.06/21469.html?c=post&i=4470То, как рьяные украинизаторы взялись "учить" мове наш народ, вызывает лишь раздражение. Тем более, что большинство "учителей" и сами то украинского языка толком не знают...
Как известно, языкознание, как науку, отличают такие понятия, как собственно язык и современный литературный язык. В первом случае, предметом изучения являются история языка, его стилистические разновидности, диалекты, художественная речь и многие другие лингвистические аспекты. Во втором случае мы сталкиваемся с изучением языка литературного, т. е. - высшей формы национального языка.
Оговоримся, что особенностью любого литературного языка, в том числе и украинского (которая и отличает его от различных диалектов, говоров, жаргонов и просторечий) является строгая подчиненность языковым нормам, зафиксированная обработанность. И все это, безусловно, наличествует в украинском языке.
Написаны тысячи монографий, защищено множество диссертаций. Существует литература. Однако, здесь-то и возникает некое ощущение искусственности происходящих вокруг литературного украинского процессов. На нем мало кто говорит!
Я предвижу, как прочитав эти строки, сторонники калыновой изготовились меня отхлестать неопровержимыми доводами о мелодичности и красоте мовы. Успокойтесь, синьоры, я ведь ничего не говорил о неспивучести и безобразности. Это вообще не предмет сегодняшнего разговора. Речь - о сфере употребления. Кто сегодня, кроме филологов и журналистов, может похвастаться тем, что напишет сложный диктант по-украинскому без массы ошибок? Да и филологи, собственно, не всегда ориентируются в эТЕрах/эФІрах и телебаченнях/телевізіях...
Так вот, сфера употребления современного литературного украинского языка, в отличие от говоров и арго с суржиком, сегодня известна нам, за редкими исключениями, лишь по произведениям литературы и качественной журналистики. На литературном языке не только не говорит большинство украинцев, употребляя местные диалекты (от западных до восточных), но и не знает его! Этот язык локализован во вполне определенных сферах профессионального употребления и в литературных источниках.
Если мне возразят, что, например, и в близкой нам России народ не говорит на литературном русском, скажу однозначно - большинство городского населения говорит! Кто-то акает, кто-то окает, но знают и говорят. Русский язык жив. Но не о России речь. Нам нужно осмыслить процессы развития державной мовы.
А теперь, прочтите определение м ё р т в ы х языков: "Мертвые языки, языки, не существующие в живом употреблении, и, как правило, известные лишь по письменным источникам или в искусственно регламентируемом употреблении".