
ХАМЛЕТ, АКТ I, СЦЕНА V
«Переводчик, в прозе - раб, переводчик в стихах – соперник…»
В.А. Жуковский
(В. Шекспир "Гамлет". Не слишком уж и вольный перевод с английского.
Рекомендовано министерством общего образования для спец-школ с
углублённым изучением современного русского языка в целях быстрого
въезжания в сюжет произведения)
АКТ I
СЦЕНА V
(Другая часть террасы.
Входят Тень и Хамлет)
ХАМЛЕТ
Куда завёл? – мне в лом уже идти.
ТЕНЬ
Ну, слушай всё!
ХАМЛЕТ
Валяй, но без «пурги».
ТЕНЬ
Попробую, но только сука-ад
Зовёт меня, чему не шибко рад.
ХАМЛЕТ
Тут посочувствую, пожалуй.
ТЕНЬ
Засунь-ка в жопу свою жалость
И там же свой язык пристрой -
Тогда про батин "геморрой"
Ты всё, мой милый сын, узнаешь.
ХАМЛЕТ
Ну, так: стою, молчу, внимаю.
ТЕНЬ
А после должен отомстить!
ХАМЛЕТ
Чего?..
ТЕНЬ
..свело! – хорош
***ить.
Я твой отец, пусть бестелесный
(и хер когда-нибудь воскресну),
Теперь вот вынужден болтаться по ночам,
А днём меня чертяки жарят, хохоча,
Отдав, увы, не сексу предпочтенье
За все мои земные прегрешенья.
Да если б мог я рассказать
Что там творится - вашу мать…
Нет для сравненья слов тут в полной мере –
Похуже «паровоза» на мизере;
Глаза бы вылезли на лоб,
От страха ты залез бы в гроб;
Да там такой кошмар и смрад,
Что стынет кровь – блин, сущий Ад!
Так, если батю ты любил…
ХАМЛЕТ
Ну? – не тяни.
ТЕНЬ
Молчи, дебил.
Ты должен отомстить за подлое убийство.
ХАМЛЕТ
Ох, ё-моё!
ТЕНЬ
У нас иль на земле российской
Мочилово, по сути, норма поведенья,
Но здесь - прегнусное по форме исполненья;
Четвертовать иль кол засунуть в жопу –
То всё для Азии. Здесь - «чистая Европа»!
ХАМЛЕТ
Как раззадорил, прям не чую ног,
Рассказывай скорей, чтоб я уж мстить побёг.
ТЕНЬ
Теперь я вижу, ты готов -
Так больше дела, меньше слов;
(хоть по
***ить и я горазд)
Я знал: пусть сын и педераст –
Когда за честь готов ты к мщенью,
Важны ли в сексе предпочтенья?
Оставь нытьё и даже гота облик,
Теперь вникай, что Дух сейчас промолвит:
Возможно, слышал ты, что я, опять надравшись,
Уснул в саду, вокруг всё облевавши,
И там какая-то змея
В очко ужалила меня?
Как всё же врать, порой, толпа готова –
Так вот: надрался не «опять», а снова,
И был в беседке я (в оконном спал проёме)
И не блевал совсем (ну… не в таком объёме).
Опять же анус мой невинен
Как и тогда, так и поныне! -
Возможно, старомоден я и где-то ретроград,
Таким изыскам от любви всегда я не был рад.
Минет ещё куда ни шло, иль даже групповуха,
Но свой анал… Отвлёкся я. Короче, этим слухам
Не верь всецело, ты ж не лох -
Не так уж батя твой был плох.
А змей там был! Узнай его в гандоне,
Который щеголяет теперь в моей короне.
ХАМЛЕТ
Проинтуичил: дядя мой!
ТЕНЬ
Он, он! Ходячий геморрой,
Кровосмеситель, пидарас
Теперь Гертруду прёт на раз.
Ну, ладно, дядя твой - подлец,
В сестру засунул свой конец;
У всякой добродетели найдётся свой порок:
Недаром мы в Европе и в Дании, сынок.
Но грохнуть короля, чтоб драть его жену?..
Тут дядя твой, однако, палку перегнул.
А как был рад, наверно, он корону нацепить -
Тут не до сантиментов, блин, тут надо морду бить!
Я всё же не пойму одно:
Пусть Клавдий сука и говно,
Пусть обольститель, краснобай
И лжец и просто разъебай,
Но королева что за блядь –
Так сразу ноги раздвигать?
Что с ней такое вдруг стряслось:
Наружу сиськи, ножки врозь?
А ведь клялась в любви мне вечной,
Но, видимо, не без«конечной»…
И на кого меня решила променять?!
Бабьё: так смотришь – ангел, приглядишься – блядь.
Все бабы дуры и ебливы
Как кошки, что отнюдь не диво:
Манду ведь черти им щекочут,
И кошка враз на случку хочет.