Почти всю свою жизнь Христос прожил в Назарете, поэтому Его часто называли Иисусом из Назарета или Иисусом Назарянином. «”Еврейская Энциклопедия” подчеркивает, что родиной Иисуса Хреста был Назарет. Итак, все источники согласны с тем, что Он был галилеянином, независимо от места Его рождения», — пишет авторитетный американский исследователь Дуглас Рид в фундаментальном исследовании «Спор о Сионе» (1956) в разделе «Галилеянин».
Галилея и Иудея были отдельными странами с географической, политической, этнической, культурной и религиозной точек зрения. Они не имели даже общей границы: чтобы попасть из Галилеи в Иудею, надо было пройти свыше 50 км. через Самарию.
С точки зрения естественной среды Галилея и Иудея были почти полными противоположностями. Галилея была наиболее благодатной частью Палестины с хорошим водоснабжением, замечательной урожайностью, качественными дорогами, высокой плотностью населения, открытостью к европейской культуре.
Галилейское море давало много рыбы. Рыболовство и мореходство — это традиционно арийские занятия, совсем не присущие семитам, равно как и свиноводство, а евангелия сообщают, что вокруг озера массово разводили свиней (Мк. 5.11, Лк. 8.32).
Кроме того, галилеяне занимались пчеловодством (Лк. 24.42). «Плодородные земли и рыболовство обеспечивали процветание этой земле. Торговля тесно связывала Галилею с внешним миром, откуда проникали новые идеи и новые идеалы, которые были враждебны для традиционного иудаизма» . Целиком другой была природа Иудеи: «Южная часть страны, собственно Иудея, была полной противоположностью относительно Севера. Неприветливая и бесплодная, она подобна гористой пустыне с оазисами» . На юго-востоке Иудеи находится чрезвычайно соленое Мёртвое море, рыба, которая попадает в него из животворного Иордана, тут же гибнет.
С политической точки зрения Галилея и Иудея были хотя и подвластными Риму, но тем не менее целиком отдельными государствами. В евангельские времена Галилеей правил Ирод Антипа (с 4 г. до н.э. до 39 г. н.э.), а Иудеей – Понтий Пилат (с 26 по 36 г. н.э.), о чем также сообщает евангелист Лука (3.1). Иудея и Галилея были искусственно объединены Давидом в XI в. до н.э., однако после смерти его сына Салимона (Соломона) в 927 г. до н.э. эта империя распалась на Израиль со столицей в Самарии и вчетверо меньшую Иудею со столицей в Иерусалиме. Во времена Христа в Галилее проживала незначительная иудейская диаспора, а в Иудее были компактные поселения галилеян, например, в Вифании неподалеку Иерусалима.
Галилеяне и иудеи отличались не только этнически, но и расово: первые были арийцами (выходцами с Северного Причерноморья), а вторые — семитами (выходцами с Аравийского полуострова). Об этническо-расовых отличиях, среди прочего, свидетельствует то, что «арамейский язык был общеупотребительным языком Палестины времен Иисуса» , тем не менее, разговаривая на нем, галилеяне и иудеи существенно отличались способом его произношения. Например, вопреки всем стараниям Петра, иерусалимляне его легко узнали из-за галилейского произношения (Мф. 26.73, Мк. 14.70, Лк. 22.59).
Следует пояснить, что по возвращении иудеев из вавилонского плена арамейский язык стал у них разговорным, хотя их священные тексты традиционно писались на древнееврейском языке. Галилеяне также восприняли арамейский язык, но сохраняли и свой материнский, «домашний» язык. Именно на этом языке Христос промолвил свои последние слова: «А около девятого часа Иисус вскрикнул громким голосом, говоря: Эли Эли лемма савахфани» (Мф. 27.46).
Услышав это, иудеи подумали, что Иисус зовет пророка Илияху (Мк. 15.34—35). Согласно ошибочному стереотипу, эти слова, произнесенные на НЕПОНЯТНОМ ЯЗЫКЕ, переводят как «Бог мой, Бог мой, почему Ты меня покинул?!» Дескать, перед самой смертью Христос начал цитировать «Псалом Давида» № 22: «Бог мой, Бог мой, зачем меня Ты покинул?», что является абсурдом, который противоречит всему смыслу жизни, учению и деяниям Сына Божьего. На самом же деле последняя фраза Иисуса звучала так: «Лельо, Лельо, лем в мя ся остани» (буквально «Отец, Отец — лишь во мне останься»). Этот фразеологический оборот (идиому) можно перевести как «Отец, теперь лишь на Тебя моя надежда». Эти слова были сказаны галльским языком, которым Мария разговаривала со своим Сыном с самого Его рождения . Для тогдашних иудеев, которые пришли посмотреть на распятие Иисуса, эти слова были абсолютно непонятными. Вместе с тем они совсем не нуждаются в переводе даже для украинцев карпатского региона .
Хотите ещё?
Ох уж мне, эти "Избраные"!