Source: Lenin’s Collected Works, 2nd English Edition, Progress Publishers, Moscow, 1965, Volume 33, (p. 467-75)
http://www.marxists.org/archive/lenin/works/1923/jan/06.htm
rammstein, спасибо. Всё разъяснилось.
Я нашел 45 том ПСС5 и в нём статью "О кооперации" от 6 января 1923 года.
Она действительно идёт за подписью Н.Ленин в назете Правда 26 и 27 мая 1923 года.
И в ней есть те слова, о которых вы тут упоминаете. В этом вы правы.
Но эти слова имеют не тот смысл, который вы в них увидели.
Более того, в этой статье Ленин прямо пишет, что концессии для Росии имеют небольшое значение.
Статья большая (гораздо больше 5000 знаков) и я не могу её сюда уместить. Сейчас буду думать, как это сделать. Наверное, употреблю выборочное цитирование.
Для желающих получить 45 том ПСС в формате Word (немногим более 1 Мб) указываю адрес
http://lib.rus.ec/a/18279Вас подвел двойной перевод русский - немецкий - русский и неполное прочтение статьи.
Это известное явление в лингвистике. Я где-то читал про такой опыт: 12 переводчиков получили задание перевести одну фразу. Кажется, это фраза была "все немцы любят пиво" или что-то в этом роде. Не длинная фраза.
Первый переводчик должен был её перевести с немецкого на английский. Второй с английского на французский и так далее, 11 языков, последний опять немецкий. В итоге из фразы исчезли и немцы и пиво )))
Вот примерно в такую ситуацию вы и попали )))
В свою очередь я приношу извинения за то, что был недостаточно внимателен. В источнике, в котором я искал ключевые слова из вашего перевода, оказалось, нет 45 тома. Я не заметил этого. Еще раз прошу извинить.
Вы и правы и неправы одновременно.